مترجم بدون شهادة

هل يمكن أن اصبح مترجم بدون شهادة جامعية؟

نبذة عن تخصص الترجمة

تصبح مترجم بدون شهادة، عليك اولاً تعرف المعنى الصحيح للترجمة. فالترجمة (بالإنجليزية: Translation) هي إحدى أكثر التخصصات المطلوبة في هذا العصر. لأن التواصل بين الناس من مختلف الثقافات يعتمد عليها بشكل كبير. ويزداد يومياً الطلب على المترجمين المحترفين ذوي المعرفة اللغوية والثقافية، لتلبية احتياجات المجتمع المتعدد الجنسيات في مختلف بلدان العالم.

كيف تصبح مترجم بدون شهادة جامعية

يمكن أن تصبح مترجماً بدون شهادة جامعية. لكن الأمر بحاجة إلى المثابرة والجهد والتدريب لمدة لا تقل عن سنتين تقريباً. وفيما يلي الخطوات التي سترشدك لتكون مترجماً بدون شهادة جامعية:

ابدأ باكتساب الخبرات لتصبح مترجم بدون شهادة

يجب على جميع المترجمين أن يحصلوا على الخبرة في الترجمة. وذلك بأداء بعض الأعمال، سواء كانت تطوعية أو غير تطوعية. ومن الممكن التعرف على فرص التطوع في مجتمعك المحلي أو عبر الإنترنت، مثل العمل على ترجمة منشورات المدونات ومقالات ويكيبيديا ومقاطع الفيديو على اليوتيوب.

الحصول على المؤهلات للعمل المستقل

لا يحتاج المترجمون عادة إلى رخصة عمل. لكن المؤهلات والشهادات هي علامات على مصداقية المترجم. وهي داعمة لك أيضًا إذا كنت تريد متابعة العمل في الترجمة. على سبيل المثال، يمكنك كسب الشهادات عبر الإنترنت من خلال التعلم عن بعد.

شارك في ورشات العمل  

استمر في توسيع مهاراتك في الترجمة من خلال الدورات وورش العمل الوجاهية أو عبر الإنترنت. مع أو بدون. فبعد خوض بعض الورشات وتنفيذ أوراق العمل، سيكون لديك مجموعة من المهارات المرغوبة التي تعزز حياتك المهنية وتساعدك في التغلب على المنافسين.

تعلم أخلاقيات مهنة الترجمة حتى لو كنت مترجم بدون شهادة

إن تثقيف النفس على الآداب المهنية وتعلم أخلاقيات العمل في مهنة الترجمة والالتزام بها وتطبيق معايير الممارسة، سيعودان عليك بالنفع والسمعة الطيبة لتبدأ حياتك المهنية في الترجمة.

ابدأ العمل في الترجمة المستقلة مدفوعة الأجر 

بمجرد أن تحصل على بعض الخبرة، فكر في العمل الحر، بصفتك مترجمًا مستقلاً بدوام كامل. في البداية توقع فرصًا منخفضة الأجر. وعندما لا تتوفر فرص العمل، استمر في تعزيز مهاراتك من خلال العمل التطوعي.

قم بتسويق نفسك

بما أنك ستعمل لحسابك الخاص، لا بد لك من الإعلان عن خدماتك حتى يتم ملاحظتك والتعرف عليك من قبل مجتمعك. كن مهذبًا وصبورًا مع العملاء. وترقب الفرص المدفوعة على وسائل التواصل الاجتماعي. واشترك في اعلانات الوظائف والمواقع المستقلة مثل خمسات و LinkedIn و Smartcat و Upwork.

راجع سيرتك الذاتية 

قم بتجميع تجاربك في سيرتك الذاتية. وسلّط الضوء على مهاراتك وتدريبك وشهاداتك وأي دورات أخذتها. وتأكد من تضمين عدد الساعات أو السنوات التي عملت فيها. بما في ذلك الوقت الذي عملت فيه كمترجم متطوع.

كيف ادرس ترجمة لأصبح مترجم بدون شهادة

قم باستخدام أدوات وموارد الدراسة الذاتية لتطوير نفسك. كما ستحتاج إلى التعرف على أدوات (computer assisted translation : CAT) أي الترجمة بمساعدة الكمبيوتر. ولا يقصد بـ CAT أداة الترجمة التلقائية مثل Google Translate. بل هي أدوات تساعد على القيام بالأعمال ويستخدمها المترجمون للارتقاء الى المعايير المطلوبة ومنها موقع Smartcat.

هل الترجمة مربحة

تكاليف العمل في مهنة الترجمة منخفضة. لذا، لديك فرصة جيدة لتحقيق أرباح  من الترجمة. فالسوق المستهدف واسع. ويشمل عدة أنواع من الترجمة. منها الترجمة القانونية والتجارية والطبية والفنية وغيرها من المجالات. وهناك طلب متزايد على المترجمين في مجتمعنا العربي.

ما هي اللغات المطلوب ترجمتها ؟

هناك طلب على مترجمي كافة اللغات، إلا أن اللغات الأعلى ترجمة من وإلى العربية هي:

  • الألمانية.
  • الماندرين.
  • الفرنسية
  • اليابانية.
  • الهندية.
  • الإسبانية.
  • الإيطالية.
  • الإنجليزية.

كيف استطيع ان اكون مترجم فوري؟

إن العمل في الترجمة الفورية على وجه الخصوص يعتبر عمل شاق. فهو يستغرق سنوات عديدة من الخبرة والمهارة والانضباط والعمل الجاد. علاوة على ذلك، غالبًا ما يتعامل المترجمون المحترفون مع المواقف الصعبة أو العاطفية بسرعة. وعليهم الحفاظ على الاحتراف أثناء التفكير أو التحدث بلغات مختلفة على التوالي.

مترجم فوري

أشهر المترجمين عبر التاريخ

  • القديس جيروم (St. Jerome) ولد عام 420 قبل الميلاد، وتوفي عام 347 قبل الميلاد. وقام بترجمة الكتاب المقدس إلى اللاتينية.
  • كونستانس غارنيت (Constance Garnett) ولدت عام 1861 وتوفيت عام 1946. وقد ترجمت معظم أعمال فيودور دوستوفيسكي الأدبية.
  • إدوارد جورج سيدنستيكر (Edward George Seidensticker) ولد عام 1921 وتوفي عام 2007. ترجم حكاية جينجي اليابانية.
  • خورخي لويس بورخيس (Jorge Luis Borges) ولد عام 1899 وتوفي عام  1986.
  • ريتشارد بيفير (Richard Pevear) ولاريسا فولوخونسكي (Larissa Volokhonsky) مترجمان تعاونا في ترجمة الأدب الروسي مثل رواية الجريمة والعقاب.
  • جريجوري راباسا (Gregory Rabassa) ولد عام 2016 وتوفي عام  1922، ومن أهم أعماله ترجمة رواية مائة عام من العزلة.
  • ستيفن ميتشل (Stephen Mitchell) ولد عام 1943 وقام بترجمة الإليادة وملحمة جلجامش.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*
*